Deuteronômio 1

1Estas são as palavras que Moisés falou a todo o Israel, além do Jordão, no deserto, na Arabá, diante do mar de Sufe, entre Paran, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe.

2São onze jornadas desde Horebe, pelo caminho da montanha de Seir, até Cades-Barnéia.

3E aconteceu que, no quadragésimo ano, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia mandado a respeito deles.

4Depois que feriu a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.

5Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés encarregou-se de declarar esta lei, dizendo:

6O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Já faz tempo que vocês estão neste monte.

7Virem-se, partam e vão à montanha dos amorreus, a todos os seus vizinhos, à planície, à montanha, ao vale, ao sul e à beira do mar; à terra dos cananeus, e ao Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates.

8Vejam, aqui está a terra que coloquei diante de vocês: entrem e possuam a terra que o Senhor jurou a seus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que a daria a eles e à sua descendência depois deles.

9Naquele tempo, eu lhes disse: Não poderei levar vocês sozinhos.

10O Senhor, o seu Deus, já os multiplicou; e hoje vocês são tão numerosos quanto as estrelas do céu.

11O Senhor, o Deus de seus pais, os faça prosperar mil vezes mais do que são e os abençoe, conforme lhes prometeu.

12Como eu poderia suportar sozinho as suas dificuldades, as suas cargas e os seus conflitos?

13Escolham entre vocês homens sábios e entendidos, experientes entre as suas tribos, para que eu os coloque como líderes de vocês.

14Então vocês me responderam e disseram: Bom é fazer a palavra que você falou.

15Então escolhi os líderes das suas tribos, homens sábios e experientes, e os coloquei como cabeças sobre vocês, como comandantes de mil, de cem, de cinquenta e de dez, e como governadores das suas tribos.

16E, naquela época, ordenei aos seus juízes, dizendo: Ouçam as causas entre os seus irmãos e julguem com justiça entre um homem e seu irmão, e entre o estrangeiro que está com ele.

17Não darão atenção a ninguém em juízo; ouvirão tanto o pequeno quanto o grande; não temerão a face de ninguém, pois o julgamento pertence a Deus. Porém, a causa que for demasiadamente difícil trarão a mim, e eu a ouvirei.

18Naquele tempo, ordenei a vocês todas as coisas que deveriam fazer.

19Então partimos de Horebe e caminhamos por todo aquele grande e assustador deserto que vocês viram, pela estrada das montanhas dos amorreus, conforme o Senhor nosso Deus nos ordenou, e chegamos a Cades-Barnéia.

20Então eu lhes disse: Vocês chegaram às montanhas dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dará.

21Eis que o Senhor, teu Deus, te deu esta terra diante de ti: sobe, possua-a, como te falou o Senhor, Deus de teus pais. Não temas, nem te assustes.

22Então todos vocês se aproximaram de mim e disseram: "Vamos enviar homens à frente de nós para que espiem a terra e nos informem por qual caminho devemos subir e para quais cidades devemos ir."

23Pareceu-me, então, que este era um bom plano, e por isso selecionei doze homens entre vocês, um de cada tribo.

24E foram-se, subiram à região montanhosa e chegaram ao vale de Escol, e o exploraram.

25Tomaram nas mãos os frutos da terra, trouxeram-nos e nos deram a resposta, dizendo: Boa é a terra que o Senhor nosso Deus nos dá.

26Porém vocês não quiseram subir; foram rebeldes ao comando do Senhor, nosso Deus.

27E vocês murmuraram em suas tendas, dizendo: "O Senhor nos aborreceu; nos tirou da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, a fim de nos destruir."

28Para onde subiremos? Nossos irmãos desanimaram o nosso coração, dizendo: "Este povo é maior e mais forte do que nós; as cidades são grandes e fortificadas até os céus, e também vimos ali os filhos dos gigantes."

29Então eu lhes disse: Não se apavorem, nem tenham medo deles.

30O Senhor, o seu Deus, que vai à frente de vocês, lutará por vocês, conforme tudo o que fez no Egito, diante dos seus olhos.

31Como também no deserto, onde vocês viram que o Senhor, seu Deus, os levou, como um homem leva a seu filho, por todo o caminho pelo qual andaram, até chegarem a este lugar.

32Mas, mesmo assim, vocês não confiaram no Senhor, seu Deus,

33que ia diante de vocês por todo o caminho, para lhes achar o lugar onde deviam acampar; de noite, no fogo, para lhes indicar o caminho por onde deveriam andar, e de dia, na nuvem.

34Ouvindo o Senhor a voz das palavras de vocês, Ele se indignou e jurou, dizendo:

35"Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que jurei dar aos seus pais,

36salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porque perseverou em seguir ao Senhor."

37O Senhor também se indignou contra mim por causa de vocês, dizendo: "Você também não entrará lá."

38Josué, filho de Num, que está diante de você, é quem entrará ali; anime-o, pois ele fará Israel herdar a terra.

39E os filhos de vocês, de quem disseram: "Serão presa", e as suas crianças, que hoje não discernem entre o bem e o mal, entrarão ali; a eles darei a terra, e eles a possuirão.

40Mas vocês se voltem e partam para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.

41Então vocês responderam e disseram: "Pecamos contra o Senhor; subiremos e lutaremos conforme tudo o que o Senhor, nosso Deus, nos ordenou." E cada um de vocês se armou com seus instrumentos de guerra e estavam prontos para subir à montanha.

42E o Senhor me disse: "Diga-lhes: Não subam nem lutem, pois não estou no meio de vocês, para que não sejam derrotados diante dos seus inimigos."

43Porém, falando com vocês, não ouviram; ao contrário, foram rebeldes ao mandado do Senhor, se encheram de orgulho e subiram à montanha.

44E os amorreus, que habitavam naquela montanha, saíram ao encontro de vocês e os perseguiram como fazem as abelhas, derrotando-os desde Seir até Horma.

45Então vocês voltaram e choraram diante do Senhor, mas o Senhor não ouviu a voz de vocês, nem lhes deu atenção.

46Assim vocês permaneceram em Cades por muitos dias, conforme o tempo que ali ficaram.