· Translation: KJV

2 Samuel 15:26but if he say thus, 'I have no delight in you;' behold, here am I. Let him do to me as seems good to him."

The setting

Outside Jerusalem, ~970 BC. The fugitive king speaks words that echo through eternity — complete surrender to divine judgment...

The emotion here: amazement at recording the deepest surrender in royal history

The original word

chaphets (חָפֵץ) — to delight in, take pleasure in; not mere approval but active joy and desire

Why it matters

This phrase 'here am I' (hineni) was the same response Abraham gave when God called him to sacrifice Isaac

Read with care

What most readers miss in 2 Samuel 15:26

David uses the same Hebrew phrase (hineni) that prophets used when accepting impossible missions from God

Common misconceptionThis isn't resignation or giving up — David is actively choosing trust over self-protection, which actually requires tremendous courage and strength.

Bible Genome reading

2 Samuel 15:26 — Bible Genome reading

SpeakerDavid
EraUnited Kingdom
Primary emotionresting
Literary typedialogue

Emotional genome

Comfort power80%
Quotability90%
Memorability90%
Crisis relevance90%
Standalone80%
Themes:submission to Godacceptancedivine will

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open 2 Samuel 15

2 Samuel 15:26 comes from the book of 2 Samuel, written during the United Kingdom period. The setting is wilderness. These words are attributed to David. The dominant emotion in this verse is resting, with a comfort power of 80% and a tone that is reverent. It belongs to the dialogue genre of biblical literature. Key themes include submission to God, acceptance, divine will. Notable phrases: I have no delight in you; Let him do to me as seems good to him.

Your reflection

What does 2 Samuel 15:26 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "resting"

Delivered to your inbox right now. Free.