· Translation: KJV

2 Samuel 3:7Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

The setting

Mahanaim (Jordan), ~1003 BC. Ishbosheth confronts Abner in the royal court about sleeping with Rizpah...

The emotion here: trembling with righteous anger but terrified of the consequences

The original word

pilegesh (פִּילֶגֶשׁ) — concubine, a wife with lower status but still legally protected

Why it matters

Taking a king's concubine was considered claiming his throne - this was treason, not just adultery

Read with care

What most readers miss in 2 Samuel 3:7

Ishbosheth is actually accusing Abner of trying to steal the kingdom through this sexual act

Common misconceptionThis isn't about sexual morality - it's about political treason. Taking a king's concubine was the ancient equivalent of declaring yourself the new king.

Bible Genome reading

2 Samuel 3:7 — Bible Genome reading

SpeakerIshbosheth
EraUnited Kingdom
Primary emotionanxious
Literary typedialogue

Emotional genome

Comfort power10%
Quotability30%
Memorability60%
Crisis relevance90%
Standalone70%
Themes:accusationbetrayalpolitical tension

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open 2 Samuel 3

2 Samuel 3:7 comes from the book of 2 Samuel, written during the United Kingdom period. These words are attributed to Ishbosheth. The dominant emotion in this verse is anxious, with a comfort power of 10% and a tone that is urgent. It belongs to the dialogue genre of biblical literature. Key themes include accusation, betrayal, political tension. Notable phrases: Why have you gone in.

Your reflection

What does 2 Samuel 3:7 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "anxious"

Delivered to your inbox right now. Free.