· Translation: KJV

Acts 25:27For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

The setting

Caesarea Maritima, ~59 AD. Festus explains basic Roman legal logic to King Agrippa — you can't send a prisoner without charges...

The emotion here: stating obvious logic while feeling frustrated

The original word

alogos (ἄλογος) — unreasonable, irrational, against basic logic

Why it matters

Roman law required specific written charges for prisoners sent to imperial court

Read with care

What most readers miss in Acts 25:27

This is administrative common sense — Festus would look incompetent sending a prisoner with no clear charges

Common misconceptionThis sounds like Festus being thoughtful. He's actually stating the obvious because he's stuck — he can't release Paul (political pressure) but has nothing substantial to charge him with.

Bible Genome reading

Acts 25:27 — Bible Genome reading

SpeakerFestus
Eraearly_church
Primary emotiondeciding
Literary typedialogue

Emotional genome

Comfort power10%
Quotability30%
Memorability40%
Crisis relevance40%
Standalone40%
Themes:justiceproper procedure

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open Acts 25

Acts 25:27 comes from the book of Acts, written during the early_church period. These words are attributed to Festus. The dominant emotion in this verse is deciding, with a comfort power of 10% and a tone that is reflective. It belongs to the dialogue genre of biblical literature. Key themes include justice, proper procedure. Notable phrases: unreasonable; specify the charges.

Your reflection

What does Acts 25:27 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "deciding"

Delivered to your inbox right now. Free.