· Translation: KJV

Jeremiah 2:13"For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

The setting

Ancient Judah, ~627 BC. Jeremiah uses the most devastating metaphor possible — people abandoning a fresh spring to drink from cracked pots that hold nothing.

The emotion here: weeping prophet watching his people choose destruction

The original word

māyim ḥayyîm (מַיִם חַיִּים) — living water, fresh flowing spring water, not stagnant

Why it matters

Cisterns were carved limestone containers that often cracked, making water storage unreliable

Read with care

What most readers miss in Jeremiah 2:13

The 'two evils' aren't equal — forsaking God AND choosing broken substitutes compounds the tragedy

Common misconceptionPeople think this is about obvious sins like idolatry, but broken cisterns include good things we've made ultimate — career, family, even ministry that replaces intimacy with God.

Bible Genome reading

Jeremiah 2:13 — Bible Genome reading

SpeakerYahweh
EraDivided Kingdom
Primary emotiongrieving
Literary typepoetry

Emotional genome

Comfort power20%
Quotability90%
Memorability90%
Crisis relevance80%
Standalone80%
Themes:abandonmentfutility

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open Jeremiah 2

Jeremiah 2:13 comes from the book of Jeremiah, written during the Divided Kingdom period. These words are attributed to Yahweh. The dominant emotion in this verse is grieving, with a comfort power of 20% and a tone that is lamenting. It belongs to the poetry genre of biblical literature. Key themes include abandonment, futility. Notable phrases: spring of living waters; broken cisterns.

Your reflection

What does Jeremiah 2:13 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "grieving"

Delivered to your inbox right now. Free.