· Translation: KJV

Psalms 69:1Save me, God, for the waters have come up to my neck!

The setting

Jerusalem, ~1000 BC. David is likely in his palace but feels completely overwhelmed by enemies, possibly during Absalom's rebellion. Modern location: Jerusalem, Israel.

The emotion here: panic mixed with desperate faith

The original word

mayim (מַיִם) — literal waters, but metaphor for life-threatening circumstances

Why it matters

David wrote many psalms during times of political upheaval when his own son tried to overthrow him

Read with care

What most readers miss in Psalms 69:1

The Hebrew word for 'neck' (nephesh) also means 'soul' — David is saying his very life is threatened

Common misconceptionPeople think this is about literal water, but David is using drowning as a metaphor for being completely overwhelmed by circumstances beyond his control.

Bible Genome reading

Psalms 69:1 — Bible Genome reading

SpeakerDavid
EraUnited Kingdom
Primary emotionanxious
Literary typepsalm
MarkPrayer

Emotional genome

Comfort power90%
Quotability80%
Memorability90%
Crisis relevance95%
Standalone90%
Themes:desperate pleaoverwhelming crisis

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open Psalms 69

Psalms 69:1 comes from the book of Psalms, written during the United Kingdom period. These words are attributed to David. The dominant emotion in this verse is anxious, with a comfort power of 90% and a tone that is urgent. It belongs to the psalm genre of biblical literature. Key themes include desperate plea, overwhelming crisis. Notable phrases: Save me, God; waters have come up to my neck. This verse is a prayer.

Your reflection

What does Psalms 69:1 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "anxious"

Delivered to your inbox right now. Free.