· Translation: KJV

Matthew 18:9If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.

The setting

Capernaum, Israel, ~29 AD. Jesus sits with disciples after they argued about greatness...

The emotion here: urgent protective love, like a parent grabbing a child from traffic

The original word

skandalizō (σκανδαλίζῃ) — to set a trap, cause to stumble into sin

Why it matters

Gehenna was the actual garbage dump outside Jerusalem where fires burned constantly

Read with care

What most readers miss in Matthew 18:9

This follows Jesus holding a child — the 'eye' isn't literal but whatever causes you to harm innocence

Common misconceptionPeople think Jesus wants literal self-mutilation, but He's using hyperbole to show how serious sin is — especially sin that hurts 'little ones' (the context).

Bible Genome reading

Matthew 18:9 — Bible Genome reading

SpeakerJesus
Eragospel
Primary emotiondeciding
Literary typenarrative
MarkCommand

Emotional genome

Comfort power20%
Quotability70%
Memorability90%
Crisis relevance70%
Standalone60%
Themes:sacrificeholiness

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open Matthew 18

Matthew 18:9 comes from the book of Matthew, written during the gospel period. These words are attributed to Jesus. The dominant emotion in this verse is deciding, with a comfort power of 20% and a tone that is commanding. It belongs to the narrative genre of biblical literature. Key themes include sacrifice, holiness. Notable phrases: pluck it out; Gehenna of fire. This verse contains a command.

Your reflection

What does Matthew 18:9 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "deciding"

Delivered to your inbox right now. Free.