· Translation: KJV

Psalms 125:4Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.

The setting

Temple courts in Jerusalem, ~500 BC. A faithful Jew prays for fellow believers who keep God's law despite persecution and mockery, Jerusalem, Israel today.

The emotion here: interceding with deep concern for fellow believers under pressure

The original word

tob (טוֹב) — not just morally good, but beneficial, flourishing, complete wellbeing

Why it matters

The phrase 'upright in heart' was used to describe job candidates for temple service

Read with care

What most readers miss in Psalms 125:4

This isn't asking God to notice good people - it's a prayer FOR other believers who are struggling

Common misconceptionPeople read this as 'God help ME because I'm good,' but it's actually a prayer FOR others who are doing good and need support.

Bible Genome reading

Psalms 125:4 — Bible Genome reading

Speakerunknown
EraUnited Kingdom
Primary emotionseeking
Literary typepsalm
MarkPrayer

Emotional genome

Comfort power60%
Quotability70%
Memorability65%
Crisis relevance40%
Standalone65%
Themes:prayergoodnessrighteousness

In context

No verse stands alone.

Read the conversation around it.

Open Psalms 125

Psalms 125:4 comes from the book of Psalms, written during the United Kingdom period. These words are attributed to unknown. The dominant emotion in this verse is seeking, with a comfort power of 60% and a tone that is reverent. It belongs to the psalm genre of biblical literature. Key themes include prayer, goodness, righteousness. Notable phrases: Do good, Yahweh; those who are good; upright in their hearts. This verse is a prayer.

Your reflection

What does Psalms 125:4 mean to you, today?

A short note. A question. A prayer. Saved privately to your Soul Garden, dated, and tied to this verse forever.

Speak your heart →

Get 3 verses for "seeking"

Delivered to your inbox right now. Free.